top of page

她的脸

关于离散诗、消失及附灵的剧场

 

“我的死亡将是我一个人的。一旦越过了门槛,人甚至不能向他人传送任何经验”(苏珊戈瑟)。“死”中断了“活”的人生联赛,那些不可传递的梦和迷思如何再次被庆祝?无尽的纸堆升起,也是无尽的碎语和诗的浮光升起。曾经的“翻译”动作,也是语言的摩擦动作,擦出许多流血的伤口。但那是连接德语、汉语和更多语言的流亡逃逸之途,“在受虐流血的词语的旋转木马里”,制作不知身在何处的谵妄和喜乐。

 

“母语在哪里?它与我们在一起,它像我们一样,它是我们的手指,它是我们对世界的脸” (张枣)。而“她的脸”,在这里是一个被多语言多声调整形的脸。镜框碎掉,肖像瘫软,水银泻出,流向柏林冬天的一个一个房间和人家。那些无以安放的诗将“流亡般”走进去,“所有的门都打开了,所有的门都关闭了”……

 

这个系列表演将以多场景的叠加,让“剧场”在城市日常生活地貌中突然暴露和隐藏。其中包括家庭事件、私人炼金术、浴缸芭蕾、烹饪色欲、阅读沉思以及隐秘私人游行、灵异歌谣独奏、虚构有毒自传……一切都是由一个柏林普通居民的遗稿纸堆里开始,摘出荷尔德林、保罗-策兰,以及曾经“流亡”在图灵根的中国诗人张枣的诗歌残片,将它们礼物般送到柏林8个家庭的厨房、卧室、客厅和卫生间里。于是,将有8个或更多的家庭临时转换为剧场,春天的时候,这些“剧场”会收集嵌入“毗邻”的“时间水塔”的废墟墙壁上。

 

这是跨北京/柏林的纸老虎工作室携手比亚河工作站在大流行病后的又一个跨文化表演项目,在柏林的自由场景里,让剧场幽灵般游荡在城市、历史和文化间的流亡和他者之地。如保罗策兰诗:一条弓弦/把它的苦痛/张在你们之中!

 

时间表             

                         一、《云母语》2022年11月12日  19:30

                         二、《无人玫瑰》2022年12月3日 19:30

                         三、《可持续的猫》2022年12月18日 19:00

                         四、《假定聚会》2023年1月8日 13:00

                         五、《共享的子宫》2023年1月14日 19:30  

                         六、散落的空间2023年2月10日 19:30

                         七、《孔雀之肺》2023年2月11日 19:00

                         八、《》2023年2月12日 17:00

                         展览 2023年3月28日周二  - 4月1日周六 13:00 - 19:00

                         闭幕表演《哈哈镜》2023年4月1日周六 19:00

地点                

                         1. Ebersstraße, Berlin Schöneberg

                         2. Immanuelkirchstraße, Berlin Prenzlauer Berg

                         3. Legiendamm, Berlin Kreuzberg

                         4. Immanuelkirchstraße, Berlin Prenzlauer Berg

                         5. Eberswalder Straße, Berlin Prenzlauer Berg

                         6. Marienburger Straße, Berlin Prenzlauer Berg

                         7. Winsstraße, Berlin Prenzlauer Berg

                         8. Kreuzbergstraße, Berlin Kreuzberg

                         展览及闭幕表演:水窖空间(小水窖), Belforter Straße, Berlin Prenzlauer Berg

 

 

制作                  纸老虎工作室、比亚河工作站

本项目得到德意志联邦表演艺术基金“重启文化”项目的支持

Her Face

Theatre about diasporic poetry, disappearance and hauntological reoccurrence

 

‘My death will be mine alone. Once one passes the door, one cannot transfer even any experience at all to others. (Auch mein Tod wird allein meiner sein, ich kann ihn nicht abgeben oder austauschen; ist die Schwelle einmal überschritten, kann ich nicht einmal mehr irgendeine Erfahrung davon anderen vermitteln.)‘ (Susanne Gösse). How can the untransferable dreams and myths be celebrated again, when ‘death’ interrupts the game of ‘life’? Endless piles of paper rise, as do endless fragments of words and luminescent poetry. The act of ‘translating’ produces linguistic friction, as well as bled wounds. There opens a fugitive path where German, Chinese and more languages are connected, ‘on a merry-go-round of tortured and bleeding words’, producing delirium and joy of disorientation.

 

‘Where is the mother tongue? It is with us, it is like us, it is our finger, it is our face to the world (Zhang Zao).’ ‘Her face’ is a face that has gone through multilingual and polyphonic surgery. The frame shatters, the portrait collapses, and mercury cascades on the floor, into individual rooms and households in this Berlin winter. The linguistic rubbles of poetry that have remained restless enter the rooms as if exiled. ‘All doors open. All doors close’ …

 

In this performance series, situations will contextualise each other and resonate with each other, exposing and concealing the inherent ‘theatre’ mechanism in the topography of everyday urban life. A mixture of nonfictional and fictional: private alchemy, family events, bathtub ballet, culinary eroticism, pensive reading, private parade, paranormal solo concert, toxic imaginary autobiography, etc. All stories depart from the texts left behind by a Berlin resident. The series collect fragments of poetry by Hölderlin, Celan and the Chinese exile poet Zhang Zao, who lived in Tübingen, thereafter gifted them - to eight families in Berlin, to the kitchens, bedrooms, living rooms and bathrooms. Eight or more homes will be transformed temporarily into theatre. The coming spring, these theatre situations will be collected and sculpted into the ruined walls of the 'adjacent' Zeithof (Wasserspeicher).

 

This is another transcultural performance project by Paper Tiger and Kunstrbetrieb Birach on the free theatre scene, in the aftermath of the pandemic. ‘Theatre’ will wander as an exiled spectre between the urban, historical and cultural spaces of Otherness. Celan once described, one / bowstring / spreads its pain among you (die Eine / Sehne / spannt ihren Schmerz unter euch).

 

 

Schedule

        1. Cloud Tongues  12.11.2022

        2. No One's Rose  03.12.2022

        3. Sustainability Cat 18.12.2022

        4. A Get-together 8.1.2023

        5. A Shared Womb 14.1.2023 

        6. Scattered Space 10.2.2023

        7. Peacock's Lungs 11.2.2023

        8. Listening 12.2.2023

        Exhibition 28.3.2023 - 1.4.2023

        Finissage(performance) Vexing Mirrors  1.4.2023 

Places

        1. Ebersstraße, Berlin Schöneberg

        2. Immanuelkirchstraße, Berlin Prenzlauer Berg

        3. Legiendamm, Berlin Kreuzberg

        4. Immanuelkirchstraße, Berlin Prenzlauer Berg

        5. Eberswalder Straße, Berlin Prenzlauer Berg

        6. Marienburger Straße, Berlin Prenzlauer Berg

        7. Winsstraße, Berlin Prenzlauer Berg

        8. Kreuzbergstraße, Berlin Kreuzberg

        Exhibition&performance: Kleiner Wasserspeicher, Belforter Straße, Berlin Prenzlauer Berg

Realised by Paper Tiger and Kunstbetrieb Birach

Supported by Neustart Kultur #Prozessförderung (Fonds Darstellende Künste)

paper tiger logo (with tongue).jpg
DAKU_Logokombi_hellgrau_03.png
IMG_3467.JPG

导演 田戈兵 Martin Gruber

舞美/灯光/编舞  王亚男

剧构 刘超 Alexander Wagner

服装/化妆 林雪姿 강지은(康智恩)

声景/音响  Pablo Gimenez Arteaga

导演助理  李靖雯

舞美助理  Aline Suter

摄像/剪辑 王长鹏 佟心 蒋丁丁

文宣 周珈羽 Johannes Paul Richter, Anna Maria Wieder

​平面设计 陈雄伟

制作 于潇

执行制作  李靖雯

监制 王亚男

画册编辑 Alexander Wagner, Li Jingwen

画册校对 ​Eric Anderson

画册平面设计 方慈蓉

 

第一期《云母语

表演 白小云 刘超 Hannah Luise Jäkel 王亚男

第二期《无人玫瑰

表演 史湘芸 Bad Sascha (Саша Половинська), Nazar Fedorenko 田原上

​第三期《可持续的猫

表演 所有在场人员

第四期《假定聚会》​

表演 Daniela Seelig-Kreis, Dr. Andreas Seelig, Natali Seelig、林雪姿、公寓主人和客人

第五期《共享的子宫

​表演 Micha StellaMarco ColocciMatilda Flor UsingerLaurent JeanneauJonathan Applebaum, 李靖雯

第六期《散落的空间

​表演 Valentina BordenaveThomas Mayer 

第七期《孔雀之肺

表演 Meike Rötzer, Maren Schlüter, 谢雨晨, 刘超

第八期《倾听

表演 Robyn Schulkowsky

Director  Tian Gebing, Martin Gruber

Scenography/Lighting/Choreography Wang Yanan

Dramaturgy  Liu Chao, Alexander Wagner

Costume/Make-up  Ophelia Lam Suet Chi, Kang Jieun

Music/Soundscape/Audio Engineering Pablo Gimenez Arteaga

Director Assistant Li Jingwen

Stage Assistant Aline Suter

Camera/Editing  Wang Changpeng, Tong Xin, Jiang Dingding

Publicity Stephanie Zhou Jiayu, Johannes Paul Richter, Anna Maria Wieder

Graphic Design Chen Xiongwei

Production manager Yu Xiao

Project manager Li Jingwen

Production supervisor Wang Yanan

Catalogue Editing Alexander Wagner, Li Jingwen

Catalogue Proofreading Eric Anderson

Catalogue Graphic Design Fang Tzu-Jung

Episode 1/8  Cloud Tongues

With Hannah O’Flynn, Liu Chao, Hannah Luise Jäkel, Wang Yanan

Episode 2/8  No One's Rose

With Oleksandra Shrestkha, Bad Sascha (Sasha Polovynska), Nazar Fedorenko, Tian Yuanshang

Episode 3/8  Sustainability Cat

With Everyone present

Episode 4/8  A Get-together

With Daniela Seelig-Kreis, Dr. Andreas Seelig, Natali Seelig, Ophelia Lam Suet Chi, the hosts and the guests

Episode 5/8 A Shared Womb

With Micha StellaMarco Colocci, Matilda Flor Usinger, Laurent JeanneauJonathan Applebaum, Li Jingwen

Episode 6/8 Scattered Space

With Valentina BordenaveThomas Mayer

Episode 7/8 Peacock's Lungs

With Meike Rötzer, Maren Schlüter, Xie Yuchen, Liu Chao

Episode 8/8 Listening

With Robyn Schulkowsky

  • Eventbrite page
  • 纸老虎小红书
  • Her Face project
  • Paper Tiger YouTube channel

images and impressions

bottom of page